Tutti gli articoli scritti nel mese “Aprile, 2014”

portada

Il sequestro di Gabriel García Márquez

redazione SUR Lascia un commento

Pubblichiamo oggi una riflessione dello scrittore argentino Patricio Pron sul lascito di García Márquez, e su come l’opera del Nobel colombiano sia stata per troppo tempo imprigionata dalla letteratura commerciale. È il momento di rileggere Gabo per liberarlo da questa etichetta e capire il suo valore e la sua importanza reale, sostiene Pron. L’articolo è uscito lo scorso 18 aprile su Pagina99, che ringraziamo.

Condividi

image-2

La curiosità del poeta: intervista a José Emilio Pacheco

redazione Autori, Interviste, José Emilio Pacheco, SUR Lascia un commento

«Il vento distante» è in libreria, a pochi mesi dalla prematura morte del suo autore, il poeta e narratore messicano José Emilio Pacheco. Pubblichiamo oggi un’intervista di Pablo Ordaz, che ringraziamo, uscita su El País nell’ottobre del 2009, poco prima che Pacheco ricevesse il XVIII Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana.

Condividi

gabriel-garcia-marquez

Gabo: la mia vocazione è raccontare storie

redazione Ritratti, SUR Lascia un commento

In ricordo di Gabriel García Márquez, pubblichiamo oggi quest’introduzione scritta nel 1996 da Marco Cassini per il libro-intervista pubblicato nella collana “Macchine da scrivere” di minimum fax, che raccoglieva in piccoli libretti tascabili le famose conversazioni della serie “The Art of Fiction”, originariamente pubblicate sulla rivista letteraria americana The Paris Review.

Condividi

Schermata-2014-04-15-alle-11.03.05

Testo a fronte: Óscar de la Borbolla

Raul Schenardi SUR, Traduzione Lascia un commento

Inauguriamo oggi una nuova rubrica interamente dedicata alla traduzione: l’idea è proporre dei brevi brani tradotti con il testo originale a fronte, perché ci si possa soffermare a riflettere sui meccanismi traduttivi. Proponiamo oggi un divertente racconto-lipogramma dello scrittore messicano Óscar de la Borbolla, tratto da una raccolta di recente pubblicata da Arcoiris: «Le vocali maledette». La traduzione è di Raul Schenardi.

Condividi

guadalupe

«Ptosis», un racconto di Guadalupe Nettel

redazione Racconti, SUR 1 Commento

Tra gli ospiti di Encuentro, la festa delle letterature in lingua spagnola (Perugia, 4-6 aprile), c’è Guadalupe Nettel, scrittrice messicana autrice di Il corpo in cui sono nata. Pubblichiamo oggi un suo racconto, tratto da Pétalos y otras historias incómodas, e già uscito sulla rivista «Sagarana», che ringraziamo.

Condividi

fontanarrosa_malaspalabras_chimuris

L'internazionalizzazione dello spagnolo

redazione SUR 2 Commenti

Pubblichiamo oggi un intervento del fumettista e scrittore argentino Roberto Fontanarrosa: un’esilarante riflessione su parole e parolacce, in occasione sessione conclusiva del III Congresso della Lingua tenutosi a Rosario il giorno 20 Novembre 2004.

Condividi